reklam

+ Konuyu Cevapla
Sayfa 2 - Toplam 4 İlkİlk 1234 SonSon
Bulunan 11 den 20 - Toplam 40

YDS Farsça'dan 5 Ayda 60 Üzeri Puan Almak

YDS - Yabancı Dil Seviye Tespit Sınavı Forumunda YDS Farsça'dan 5 Ayda 60 Üzeri Puan Almak Konusunu İncelemektesiniz

Merhaba Arkadaslar, ben isteyen arkadasa Farsca ( YDS ) ozel olarak ders verebilirim, internet uzerindende ...


  1. #11
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    03-2014
    Mesaj
    3
    Merhaba Arkadaslar, ben isteyen arkadasa Farsca (YDS) ozel olarak ders verebilirim, internet uzerindende olabilir. Isteyenler benimle irtibata gecebilirler (email adresim: h_jand@yahoo.com).

  2. #12
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    03-2014
    Mesaj
    3
    bedlisi hocam e-mail adresiniz varsa ulaşabilir miyiz size birkaç bilgi almak istiyorum.

  3. #13
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    09-2014
    Mesaj
    16
    bende bugün farsça kursuna başladım. sadece Kur'an okumayı biliyorum ve lise zamanında osmanlıca eski şiirlere ilgi duyar ve okurdum. yani öyle bir kulak dolgunluğum var sadece. Birde dilbilimi okuduğum için dil yapısını biraz öğrenince hemen kullanmaya başlayabiliyorum.
    Bugün gittiğim kursta da direk 3. kur'dan başladım. Hatta okuma kısmında da harekeler olduğu için az çok çıkartabildim neyin ne olduğunu. Ama bana 5 ayda öyle YDS'ten 60 almak kolaymış gibi gelmedi.
    Çünkü sizin yazınıza baktıktan sonra sorulara baktım ama malesef o kadar da kolay değil. Yani farsçayı tam anlamıyorum aslında ama YDS farsça sorularında bildiğiniz İSİM FİİL bilmem ne boşluğa ne gelecektir falan diyor.
    Eğer bu işin kolay bir yolu varsa lütfen daha detaylı kaynak bildirin. bizde öğrenmiş olalım. Zira kulağa hoş gelse de anlattıklarınız, realist ve makul gelmiyor bana.

  4. #14
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    11-2014
    Mesaj
    16
    Farsça Yds

    Arkadaşlar yabancı dil biliyorsanız ve herhangi bir dili iyi bilmiyorsanız en mantıklı yol Farsça yds'den sınava girmektir.Farsça yds soruları için akademik akademik
    olmayan bir ayrım yoktur.Bu dilin grameri gayet basittir emir ve geçmiş zaman gövdelerini bilmeniz yeterlidir.Geçmiş zaman gövdeleri düzenlidir.Nun harfi atılarak
    bulunur.Alfabe Osmanlı Türkçesi'ni iki hafta çalıştıkan sonra öğrenilir.Geniş zaman gövdelerinde bazı kurallar vardır;fakat geniş gövdeleri semaidir ezbere bilmek
    faydalıdır.Google'ye Persian verbs yazdığınız zaman çıkar.Mürsel Öztürk'ün farsça grameri ve Osmanaslanoğlu'nun kolay farsça kitabları temel için yeterlidir.Fono-
    nun Farsça cep sözlüğünü ezberleyerek kelime bilgisinizi geliştirebilirsiniz.Mehmet Kanar'ın farsça okuma kitaplarını okuyarak bu dili geliştirebilirsiniz
    ???? raftan kelimesinin kökü rav'dir
    Miravam
    Miravi
    Miravad
    Miravim
    Miravid
    Miravand diye çekilir
    ???? geçmiş zaman gövdesi raftdir
    Raftam
    rafti
    raft
    raftim
    raftid
    raftand diye çeklilir
    Gelecek zaman khaham mastarının geniş zaman kökü artı fiilin geçmiz zaman gövdesi ile çekilidr
    Khaham raft
    Khahi raft
    Khahad raft
    Khahim raft
    Khahid raft
    Khahand raft
    Edilgen yapı sodan mastarının eklenmesiyle yapılır
    rafta shodan-rafta shav
    raftamishavam
    raftamishavim
    raftamishavad
    rafta mishavim
    rafta mishavid
    rafta mishavand
    Basit Cümleler Türkçe'de ki gibidir
    Man be adana miravam Ben Adana'ya gidiyorum
    Birleşik Cümleler farklıdır Man ki be adana ravam ast mard.Adana'ya giden ben adamımdır
    Agar Man pul daran.Man be adana khaham raft.Ben param olursa adana'ya gideceğim
    İngilizce'de ki sahiplik fiili have-has yerine dasht-dar kullanınılır.
    İngilizce 'deki adverb clauseler farsçade edat önüne getirelerek
    Örneğin When -ez inki
    Adverb clauselerde tense arasında İngilizce'de olduğu gibi zaman uyumuda vardır.

    - - - Güncellendi - - -

    Ben yanlış bir yol seçtim Farsça'dan sonra İngilizce çalıştım.Mehmet Kanar'ın çözümlemeli metinler kitabını bitirdiktan sonra akademik meinlerde okuyabilirsiniz.Kashiden-Nun harfi atılarak Türkçe'de ki l,n gibi edilgenlik yapılır.
    Kashida shav-Kashida mishavam-Çekiliyor diye çekiliyor.Kashide shodam-Çekildi diye çekilir.Tavanistam- Bayastan zamana göre çekilir.Mitavanam sigar be kasham.Sigara içerebilirim.Mitavanistan sigar be kasham sigara içebilirdim.Ben İngilizce
    Yds'den düşük puan 37,5 aldım.Sadece farsça yoğunlaşarsınız yapılmayak bir şey değil.

    - - - Güncellendi - - -

    هزاران تن از ---- این مناطق قصد دارند خود را به مØ*لی
    امن برسانند.
    A) B) C)
    D) E)
    صالØ*ان کاهنان عارفان
    ساکنان عاقلان
    "نیل آرمسترونگ" نخستین انسانی که بر کرۀ ماه قدم
    گذاشت، در ٨٢ ---- در گذشت.
    A) B) C)
    D) E)
    ساله سالگی سال
    سالمند سالی
    کودکان در ---- دود سیگار واکنش طبیعی سرفه �� قرار گرف
    را تضعیف می کند.
    A) B) C)
    D) E)
    عرض معروض معرض
    معارض عارض
    Binlerce oturan sakin emin olan mahalli bir yere gittiler-sakinan cevap olacak Farsça'da akademik metin ayrımı yok.İngilizce'yi az kişi biliyor fark yaratırsınız aynı zamanda

    - - - Güncellendi - - -

    2013 farsça yds 1. soru nisan.Farsça mantıklı yol Esperanto bile olsa dil çalışmadan öğrenilmez.Nadir Kitaptan farsça romanlar okuyarakta geliştirebilirsiniz.Osman Aslanoğlu ile Mürsel Öztürk'ün kitabını yazarak bitirin.

    - - - Güncellendi - - -

    Ayrıca İngilizce bilenlerde bu dili tercih edebilir.Örneğin Fransızca'da erillik-dişillik ve akademik kelimelerden oluşan bir
    sınavla karşılaşırsınız.
    ai aurai avais ayant
    tu as auras avais
    il a aura avait Passé composé
    nous avons aurons avions Auxiliary verb avoir
    vous avez aurez aviez Past participle eu
    ils ont auront avaient
    Fransızca seçtiğiniz zaman düzensiz fiiller ezberlemek zorunda kalırsınız farsça öyle değil.
    Farsça am-is-are Hastamdir
    Man Ahmet hastam
    To Ahmet hasti
    U ahmat ast
    Ma Ahmet hastim
    To Ahmet hastid
    İshan Ahmet Hastand
    was-were-Budemdir
    Man Ahmet budam
    To Ahmet budi
    U Ahmet bud
    Ma Ahmet budim
    Shoma Ahmet budid
    İshan Ahmet budand
    am,is,are not nist dir
    Man Ahmet nistam
    To Ahmet nisti
    U Ahmet nist
    Ma Ahmet nistid
    Shoma Ahmet nistid
    İshan Ahmet nistand
    was-were olumsuluk ne-budam
    Men Ahmet nebudam
    To Ahmet nebudi
    U Ahmet nebud
    Man Ahmet nebudim
    Shoma Ahmet nebudid
    İşan Ahmet nebudand

    - - - Güncellendi - - -

    Birleşik Zamanlar
    Raftan-Rev emir kökü
    Miravam
    Miravi
    Miravad
    Miravim
    Miravid
    Miravand(gidiyorum)
    Miraftam -gidiyordum
    Mirafti Gidyordun
    Miraft gidiyor
    Miraftim gidiyorum
    Miraft-Gidiyordum
    Miraftand-Gidiyorlardı
    Refte em
    Refte i
    Refte est
    refte im
    Refte id
    refte end
    Gitmişim
    Refte budem-Gitmiştim
    Refte bud-Gitmiştik
    Refte bud-Gitmiş
    Refte budim-Gitmiştik
    Refte budid Gitmiştik
    Refte budand Gitmişler
    Aya İngilizce soru did ve do'nun yerine geçer
    Aya farsi midani
    Xoda hafez
    Google'ye Cevdet Kemal Durmuşoğlu yazın Özgür Roman

    Farsça Okuma Parçaları 1



    Farsça Okuma Parçaları 1, Hosseinreza Moradi













































    Dostlarınızla paylaşmak için tıklayın

    Digg del.icio.us
    Facebook Google
    pinterest Twitter










    Hosseinreza Moradi
    KÖPRÜ KİTAPLAR

    Dil, en etkili kültürel ortaklık unsurudur. Halen görev yapmakta olduğumuz İran İslam Cumhuriyeti Kültür Müsteşarlığında geride bıraktığımız yılların sonunda yaptığımız gözlemler sonucu gördük ki; Farsça ve Türkçe arasında kullanılan ortak kelimeler ve gramer benzerliği nedeniyle Türkler, Farsçayı oldukça kolay ve çabuk öğreniyor. Ayrıca Farsça öğrenmek için her geçen yıl talep artıyor. Ancak bu konuyla ilgili olarak en sık karşılaşılan sorun, Türkiye'de Farsça dilindeki kaynak ve eğitim materyali yetersizliğidir. Bu kitap; özellikle dil yeterliliğinin belgelenmesi amacıyla girilen sınavlara ( Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı - YDS ) yönelik hazırlanmıştır. Farsça dilinden YDS sınavına hazırlanan öğrencilerin ihtiyacını karşılamak üzere hazırlanan bu kitapta yer alan metinler, basitten zora doğru yer almaktadır
    Son düzenleyen bizerd, 08-11-2014 saat 09:44.

  5. #15
    Akademik Forum
    Misafir

    farsça parçalar

    Bir kaç parça veriyim sizi farsça öğrenmeye teşvik edecek Soltan-e ghalbe aref.Monir vakili aziz joon.Gola sangam emer sayın,Ahmet Zahirin parçaları Man zeban e farsi ra dost daram.Man fekrmikonam.Shoma farsi yad khahid girift.agar to karmikoni to mikoni-çalışırsanız yaparsınız. Ben farsça'yı seviyorum.Ben düşünüyorum siz farsça öğreneceksininz.Çalışırsanız yaparsınız

  6. #16
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    11-2014
    Mesaj
    16
    Kash midanistam.I wish ı knew

    - - - Güncellendi - - -

    6 ay iyi çalışma yeterli 1 senede 70 alırsınız.

  7. #17
    Akademik Forum
    Misafir
    xwarin ==> xw- Ez nan dixwim Kürtçe'de in mastarı Farsça'den mastarı şimdiki zaman kökü bulunur.Diden -Bin
    Man Ahmet ra mibinim Ben Ahmet'i görüyorum.Kürt kökenli akademisyenler için İngilizce biliyorlarsa farsça mantıklıdır.
    berçélan bunu beğendi.

  8. #18
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    11-2014
    Mesaj
    16
    Farsça Öğrenim Seti 1 (Seviye-Başlangıç-Üç Damla Kan), Sadık Hidayet,Prof. Dr. Mehmet Kanar Farsça Öğrenim Seti 1 (Seviye-Başlangıç-Üç Damla Kan)
    Sadık Hidayet
    Prof. Dr. Mehmet Kanar


    Farsça Öğrenim Seti 2 (Seviye-Başlangıç-Pancarcı Çocuk), Samed Behrengi,Prof. Dr. Mehmet Kanar Farsça Öğrenim Seti 2 (Seviye-Başlangıç-Pancarcı Çocuk)
    Samed Behrengi
    Prof. Dr. Mehmet Kanar


    Farsça Öğrenim Seti 3 (Seviye Orta) Binbir Gece Masalları / Tüccar ile İfrit Hikayesi, Anonim,Prof. Dr. Mehmet Kanar Farsça Öğrenim Seti 3 (Seviye Orta) Binbir Gece Masalları / Tüccar ile İfrit Hikayesi
    Anonim
    Prof. Dr. Mehmet Kanar


    Farsça Öğrenim Seti 4 (Seviye Orta) Mesnevi, Mevlana,Prof. Dr. Mehmet Kanar Farsça Öğrenim Seti 4 (Seviye Orta) Mesnevi
    Mevlana
    Prof. Dr. Mehmet Kanar


    Farsça-Türkçe Sözlük (Karton Kapak), Prof. Dr. Mehmet Kanar Farsça-Türkçe Sözlük (Karton Kapak)
    Prof. Dr. Mehmet Kanar

    Kitap Yurdu.
    evremce bunu beğendi.

  9. #19
    Akademik Forum
    Misafir
    Nadir kitap Atatürk farsça çizgi roman,Mecma-i cevahin farsça dergi,Atatürk Farsça çizgi roman,yasemin,yelda farsça roman

  10. #20
    Yeni Üye
    Üyelik Tarihi
    11-2014
    Mesaj
    16
    ديباچه (Dîbâçe)

    Giriş

    Farsça ( فارسى - Farsî)

    Farsça, Hint-Avrupa dilleri bünyesindedir. İran'da, Afganistan'da ve Tacikistan'da resmi dil statüsünde olan*; Özbekistan çevresinde konuşulmakta* olup hepimizin bildiği gibi İslam Kültür ve Medeniyeti'nin Arapça'dan sonra Türkçe'yle birlikte büyük bir dilidir.

    Bir zamanlar saraylarımızda konuşulan, edebiyatın dilidir Farsça.
    Mesnevi'nin dilidir; Mevlana onunla seslenir bize.
    Tasavvufta birçok kavramda önümüze çıkar Farsça.
    Hafız'ın gazellerini, Ömer Hayyam'ın dünyaca meşhur rubailerini dile dökerken kullandıkları harika bir fonetiğe sahip bir dil: Farsça.
    Osmanlı Devletinde medreselerde okutulan Bostan ve Gülistan'daki hepimizin beğenerek okuduğu o ahlak dersi veren o güzelim hikayeler de Farsça kalıbında kağıda dizilmişlerdir Şeyh Sadi tarafından.
    Ha unutmadan İmam Gazali de Kimya-yı Saadeti'ni bu dilde yazmıştır.

    Kısaca bu dil, bizim dilimizdir. Öğrenmemek büyük bir eksikliktir. Hiç bir kitap yazılmayıp sadece Mesnevi gibi bir eserin yazılması bile bu dile rağbet etmeye yeter bence.

    Bu başlık altında elimden geldikçe, müsait oldukça Farsça hakkında bilgi vereceğim. Şunu da ifade edeyim ki Farsça'yı konuşan, iyi bilen birisi olarak değil öğrenen ve bu serüvenini de sizinle paylaşan biri olarak bu konuyu açıyorum.

    Bu girişten sonra yolculuğumda bana katılacak olanlara: خوش آمديد 'hoş âmedîd' (Hoş geldiniz) diyorum.

    * İran ve Afganistan'da Arap alfabesiyle ama Tacikistan'da Kiril alfabesiyle yazılmaktadır.
    *tr.wikipedia.org (vikipedi) 'tan Farsça hakkında daha fazla genel bilgiye ulaşmak mümkündür.

    Not: فارسي بياموزيم 'Farsî beyâmûzîm ' diye okunur ve 'Farsça öğrenelim' demektir.



    « Son Düzenleme: Temmuz 21, 2008, 03:52:35 ÖS Gönderen: anemone » Logged





    anemone
    Üye
    **

    Karma: 16
    Offline Offline

    Mesaj Sayısı: 56





    Ynt: فارسى بياموزيم Farsça Öğrenelim/ درس اوّل Birinci Ders

    « Yanıtla #1 : Temmuz 21, 2008, 03:08:51 ÖS »


    --------------------------------------------------------------------------------

    درس اوّل (Ders-i Evvel)

    Birinci Ders

    ***Dil Bilgisi***

    * Farsça, Arap alfabesi ile yazılmakta olup bu alfabeye ilaveten şu harflere sahiptir: ژ چ Ù¾ Ú¯ yani g, p, ç ve j.

    * Farsça'da toplam 32 harf vardır. Ø« Ø* Ø° ص ض Ø· ظ ع غ harflerinin telaffuzu Arapça'da olduğu gibi mahreçli olmayıp bizdeki gibi sadedir. Örneğin Ø« س ص harflerinin hepsi aynı 's' harfine denk gelir. غ harfi yerine göre g veya ğ olarak telaffuz edilir. Ø® harfi ise aynen Arapça'da olduğu gibi okunur.

    * Farsça'da Türkçe'deki ı, ö ve ü sesleri yoktur.

    * Zamirlerde ve fiillerde cinsiyet ayrımı yoktur. Türkçe'deki gibi cümlenin akışından, siyâk ve sibâk'tan anlaşılır.

    * Cümlenin öğelerinin dizilişi bizdeki gibi Özne+Nesne+Yüklem'dir. Özne fiilde gizli olup açıkça cümlenin başında zikredilmeyebilir. Örnek: كتابرا بمن داد('Kitabrâ be-men dâd' yani (O,) Kitabı bana verdi.)

    * Türkçe'de fiillerin sonuna eklenen -mak, -mek ekleri yerine Farsça'da da دن , تن ekleri vardır. خوردن (hurden 'ye-mek') ve رفتن (raften 'git-mek') gibi.

    ***Kelime Hazinesi***

    آب âb: su
    بال bâl: kanat. Merhum şair ve mütefekkir İkbal'in eserlerinden biri de 'Bâl-i Cibrîl ' (Cebrail'in Kanadı) 'dir.
    مار mâr: yılan. Şahmâran efsanesi vardır; yani 'Yılanların lideri'.
    ؛ باد bâd: yel.
    روز rûz: gün
    ؛ تيع tiğ: diken. Biz de elişi yaparken kullanılan alete tığ diyoruz.
    خواب hâb: uyku. Geceleyin hepimiz bu hapı yutarız
    ؛ راه râh: yol
    ؛ اسب esb: at
    ميخ mıh: çivi. Anadolu'da bu kelimeyi büyük çivi anlamında kullanmaktayız.
    داغ dâğ: sıcak. 'Dağlamak' fiilini kullanırız.

    **********************************خدا Ø*افظ (Hoda Hafız* )************************

    * Günlük dilde kısaca 'Hodâfız' diye de söylenen bu ibare bizdeki 'Allah'a emanet ol/olun!'un karşılığı olup 'Tanrı koruyandır/korur.' gibi anlamlara gelir.

    Not: Prof.Dr. Mehmet Kanar'ın Farsça Dilbilgisi ve Lambton'un Persian Grammar'ından faydalanılmıştır. Sonraki derslerde de aynı kaynaklardan yararlanılacaktır.



    Logged





    anemone
    Üye
    **

    Karma: 16
    Offline Offline

    Mesaj Sayısı: 56





    Ynt: فارسى بياموزيم Farsça Öğrenelim

    « Yanıtla #2 : Temmuz 31, 2008, 12:07:32 ÖS »


    --------------------------------------------------------------------------------

    درس دوّم (Ders-i Dovvom)

    İkinci Ders

    ***Dil Bilgisi***

    * Kişi Zamirleri

    Ben من (men)

    Sen تو (to) *Bu zamir, çocuklar için, samimi/yakın arkadaşlar için veya hizmetkârlar için kullanılır.
    Daha çok siz شما (şomâ) kullanılır. Türkçedeki kullanıma paralel olarak nezaket icabı yaşıt
    veya bizden yaşlı kişilere karşı çoğul sigasında hitap edilir.

    O او (û), وی (vey) *Hayvanlar, cansız varlıklar, soyut (aklî) nesneler için ise آن (ân) kullanılır.

    Biz ما (mâ)

    Siz شما (şomâ)

    Onlar ايشان (îşân) *Aynı zamanda Modern Farsça'da yine onlar anlamında آنها (ânhâ) veya آنان (ânân) da kullanılmaktadır.*

    * İşaret Zamirleri

    Bu اين (în)
    Şu آن (ân)
    O آن (ân)

    Bunlar اينها (înhâ)
    Şunlar آنها (ânhâ)
    Onlar آنها (ânhâ)

    ***Kelime Hazinesi***

    گناه (gunâh) günah
    خام (hâm) ham, olgunlaşmamış
    سيم (sîm) gümüş
    زر (zer) altın
    زرّين (zerrîn) altın (sıfat), altından yapılmış
    بچّه (beççe) çocuk
    باك (bâk) korku
    راه (râh) yol
    روشن (rûşen) aydın
    يك (yek) bir, tek
    يكسان (yeksân) eşit, benzer, bir olan ('yerle yeksân olmak' deyimini hatırlıyoruz demi. )

    * İsimlerin çoğulunun nasıl oluşturulduğuna ileride gelecektir; inşaallah.

    *************************خدا Ø*افظ (Hoda Hafız)*******************************



    « Son Düzenleme: Ağustos 14, 2008, 09:33:43 ÖÖ Gönderen: anemone » Logged





    anemone
    Üye
    **

    Karma: 16
    Offline Offline

    Mesaj Sayısı: 56





    Ynt: فارسى بياموزيم Farsça Öğrenelim

    « Yanıtla #3 : Ağustos 14, 2008, 09:38:55 ÖÖ »


    --------------------------------------------------------------------------------

    درس سوّم (Ders-i Sevvom)

    Üçüncü Ders

    ***Dil Bilgisi***

    * İsimlerde marife/nekre (Belirli olma/olmama) hali

    * Arapça ve İngilizce'den farklı ama tıpkı Türkçe'de olduğu gibi Farsça'da belirlilik ifade etmek için bir ek/edat kullanılmayıp özne ya da nesne yalın olarak kullanılır. Belli bir kitaptan bahsediliyorsa كتاب denilir.

    * Belli olmayan, herhangi bir şeyden bahsederken de kelimenin sonuna ى (î) eklenir. Örneğin كتابى (kitâbî yani ' herhangi bir kitap'). Bu kuralın bazı istisnaları vardır.

    a) Eğer kelimenin sonu önündeki 'e' sesini takip eden 'sessiz هاء' ile bitiyorsa ى yazılmayıp هاء nın üzerine hemze (Ø¡) konur. Örneğin پنجره (pencera- pencere) kelimesinde durum böyledir: پنجرۀ (pencerai).

    b) ى ile biten kelimelere bu belirsizlik ifade eden ى eklenmez. Bu şekildeki bir kelimenin belirli mi yoksa belirli olmayan nesneyi kastedildiği akıştan (siyâk ve sibâk'tan) çıkarılır. صندلی (sandelî-sandalye) gibi.

    c) Eğer kelime med harfi olan harekesiz elif (ا)ve ya vav (و) ile bitiyorsa kelimenin sonuna ئ (î) eklenir. پا (pâ- ayak), پائ ve پارو (pâru- tahta kürek), پاروئ gibi.

    İki veya daha fazla isim birlikte kullanıldığı zaman en son gelen ismin sonuna ى (î) getirilmesi hepsinin belirli olmadığını göstermeye yeterlidir. Örneğin كتاب و مدادی بمن داد (Kitâb u midâdî be-men dâd- Bana bir kitap ve bir kurşun kalem verdi.)

    * Belirli olan bir şey dolaysız olarak kastedilen nesne ise kelimenin sonuna را (râ) eklenir. كتابرا بمن داد ('Kitâbrâ be-men dâd' yani (O,) Kitabı bana verdi.) cümlesindeki gibi. Eğer birden fazla belirli şey dolaysız olarak nesne ise o zaman را (râ) yı sadece en sondaki kelimeye bitiştirmek yeterlidir. مداد و كتابرا بمن داد ('Midâd u kitâbrâ be-men dâd' yani 'Kurşun kalem ve kitabı bana verdi.') cümlesinde görüldüğü gibi.

    Kişi zamirleri da dolaylı olmayan/direkt nesne olduklarında را (râ) ekini alırlar. من (men- ben) 'e را (râ) eklenince ن düşer: مرا (mera- beni). تو (to- sen) de (râ) ekini alınca و düşer ve ترا (torâ- seni) olur.

    ***Kelime Hazinesi***

    درخت (diraht) ağaç
    بيد (bîd) söğüt
    پاك (pâk) temiz
    پير (pîr) yaşlı
    پول (pûl) para Parasız pulsuz kalmak deyiminde iki kere parasız kalınıyor demek.
    گربه (gurbe) kedi Kedileri çok severim. İşte bu da İran kedisi yani Gurbe-i İranî'nin sitesi: Linklerin Görülmesine İzin Verilmiyor
    Linki Görebilmek İçin Üye Ol veya Giriş Yap

    )
    شاد (şâd) mutlu Bu vatan uğruna canlarını feda eden gavur eline bırakmayan şehitlerimizin ruhu şâd olsun.
    افتاب ، خورشيد (hurşîd, âfitâb) güneş
    ماه (mâh) ay
    شب (şeb) gece
    ذره بين (zerehbîn) büyüteç
    ناديده (nâdîde) görülmeyen
    ناگهان (nâgehân) ansızın (zaman zarfı)
    زنده (zinde) canlı, hayatta olan Buradan yola çıkarsak hepimiz birer zinde gücüz .
    مرده (murde) ölü, cansız
    مرگ (merg) ölüm İran İslam Devriminin sloganlarından birisi de şudur: مرگ بر امريكا (Merg ber Emrîka yani Amerika'ya ölüm!)
    مرغ (murg) kuş سی مرغ (Si murg yani otuz kuş.)
    سيب (sîb) elma

    *****************خدا Ø*افظ (Hoda Hafız)***************************


    « Son Düzenleme: Mayıs 09, 2014, 12:15:14 ÖS Gönderen: anemone » Logged





    anemone
    Üye
    **

    Karma: 16
    Offline Offline

    Mesaj Sayısı: 56





    Ynt: فارسى بياموزيم Farsça Öğrenelim

    « Yanıtla #4 : Ağustos 25, 2008, 06:00:55 ÖS »


    --------------------------------------------------------------------------------

    درس چهارم (Ders-i Çehârom)

    Dördüncü Ders

    ***Dil Bilgisi***

    * İkinci derste bahsettiğimiz اين (în- bu) ve آن (ân- şu/ o) ile bitişik yazılan kimi kelimeler hakkında değinilmesi gereken bazı hususlar vardır.

    a) اين (în) ve آن (ân) işaret sıfatı ya da işaret zamiri olabilir. İşaret zamiri olmalarına örnek:

    آن چيست (Ân çist- Şu nedir?) ve اين چيست (În çist- Bu nedir?) cümlelerindeki gibi.

    Bu örneklerde de görüldüğü üzere ‘ne’ anlamındaki چه çi ile –dır –dir anlamı veren ek fiil است (est) birleşince چيست (çist) …nedir? diye yazılır.

    b) Zamir olarak kullanıldıklarında آن (ân) iki şeyden daha önce bahsedileni اين (în) de daha sonra bahsedileni temsil eder.

    c) İşaret sıfatı olduklarında niteledikleri sıfattan önce gelirler; tıpkı Arapça هذا / هذه ve Türkçe’deki bu şu’da olduğu gibi. Örnek: آن كتاب (Ân kitâb) Şu kitap , اين ميز (În mîz) Bu masa.

    d) Nitelenen kelimenin sessiz ile başlaması şartıyla آن sıklıkla kendinden sonraki kelimeye bitişik yazılır. Örnek: آنكتاب (ânkitâb) Şu kitap.

    e) است (est) sessiz bir kelime ile bitişince başındaki ( ا ) elif düşer. Örnek: كتابست (Kitâbest) …kitaptır.

    * آنجا (âncâ- Şurası/Orası) ve اينجا (încâ – Burası)* da olduğu gibi son harfi ( ا ) elif olan bir kelimeyle birleştiğinde; yine üçüncü tekil şahıs zamir او (û- o) gibi son harfi (و)vav olan bir kelimeyle birleştiğinde است (est) teki ( ا ) elif te düşer. آنجاست (Âncâst – O şuradadır/oradadır) ve اوست (Ûst- (O) Odur. Bu cümle, İngilizce daha iyi anlaşılabilir: It ıs he/she.) Benzer bir şekilde bazen de ikinci tekil şahıs zamir تو (to- sen) ya birleşince de bazen ( ا ) elif düşer: توست (Tost – O, sensin.)

    * است (est)’in bitiştiği kelimenin sonunda (ي) ya varsa ( ا ) elif düşer. كتابيست (Kitâbist- O bir kitaptır.) gibi.

    g) İsmin –e halini ifade eden neye kime sorularının cevabı olan (به) be de genellikle sonraki kelimeye bitişik yazılır. Örnek: بآن (be ân- şuna/ona) باين (be în- buna) ve باو (be û- ona) gibi. Bazı yazarlar araya dâl (د) koydukları vakidir: بدان (bedân) بدين (bedûn) gibi.

    * جا (câ) 'yer, mekan' demektir.

    ***Kelime Hazinesi***

    جيغ (çîğ) çığlık.
    تيز (tîz) keskin Tiz sesli deriz ya.
    گوش (gûş) kulak
    گاه (gâh) yer
    كوج (kûç) göç
    كام (kâm) arzu, istek. Hey gidi Dünya! Bir zamanlar üzerinde 'Gülelim oynayalım kâm alalım dünyadan' diyordu Nedim.
    شير (şîr) aslan
    موش (mûş) fare
    رام (râm) evcil, uysal
    كهنه (kohne) eski, kullanılıp eskitilmiş
    گران (gerân) pahalı, değerli
    ارزان (erzan) ucuz
    جوان (cevân) genç
    كوجك (kûçek) küçük
    بزرگ (bozorg) büyük
    نو (nû) yeni. Biz nevruz diyoruz onlar nû-rûz (yeni gün).
    بد (bed) kötü. Beter (Farsça بتر (bed-ter aslından, 'better' yani daha kötü) olsun diye söylenen beddua buradan geliyor.
    اهسته (âheste) yavaş
    برف (berf) kar
    باران (bârân) yağmur

    **********************خدا Ø*افظ (Hoda Hafız)*************************



    « Son Düzenleme: Mayıs 09, 2014, 12:17:17 ÖS Gönderen: anemone » Logged





    anemone
    Üye
    **

    Karma: 16
    Offline Offline

    Mesaj Sayısı: 56





    Ynt: فارسى بياموزيم Farsça Öğrenelim

    « Yanıtla #5 : Eylül 06, 2008, 11:42:22 ÖS »


    --------------------------------------------------------------------------------

    - - - Güncellendi - - -

    Dilciler Farsça Öğrenme yazın çıkacaktır.





Hızlı Cevap Hızlı Cevap

Benzer Konular

  1. ALES'den 90 ve Üzeri Almak İçin Ne Yapmak Gerekir
    ALES - Akademik Personel ve Lisansüstü Eğitimi Giriş Sınavı forum içinde, yazan osmanaba
    Cevap: 152
    Son Mesaj: 17-06-2015, 08:38
  2. ÖYP 65 Altında Dil Puani Olanlar 07 Nisanda 65 ve Üzeri Puan Alırlarsa...
    ÖYP Hakkında Genel Bilgiler forum içinde, yazan kalaritanya
    Cevap: 52
    Son Mesaj: 23-03-2013, 20:54
  3. Ales Sayısal'dan 70 puan almak için?
    ALES - Akademik Personel ve Lisansüstü Eğitimi Giriş Sınavı forum içinde, yazan nasıl
    Cevap: 3
    Son Mesaj: 18-11-2011, 23:50
  4. Cevap: 0
    Son Mesaj: 24-05-2011, 17:19
  5. KPDS'den Ne Kadar Puan Almak Gerekir ?
    YDS / Yabancı Dil Sınavı Hakkındaki Sorularınız forum içinde, yazan Fırat
    Cevap: 0
    Son Mesaj: 30-10-2010, 17:18

Bu Konu için Etiketler

Mesaj Yetkileriniz

  • Yeni konu açmaya yetkiniz yok
  • Cevap yazmaya yetkiniz var
  • Eklenti yüklemeye yetkiniz yok
  • Mesajınızı düzeltmeye yetkiniz yok
  •  
Yukarı Git